Significado de tradução juramentada
- Este tópico está vazio.
Visualizando 1 post (de 1 do total)
Visualizando 1 post (de 1 do total)
- Você deve fazer login para responder a este tópico.
Marcado: administrativo, Jurídico, oficial, procedimento, tradução, tradução juramentada, validade legal
A tradução juramentada é um tipo de tradução oficial, realizada por um tradutor juramentado, que tem validade legal e é reconhecida oficialmente em procedimentos jurídicos e administrativos. As características principais da tradução juramentada incluem:
Fidelidade ao Documento Original: A tradução deve ser fiel ao documento original, mantendo sua formalidade e conteúdo legal.
Validade Legal: Diferentemente de uma tradução comum, a tradução juramentada tem valor legal, sendo aceita em órgãos governamentais, instituições e em procedimentos legais.
Uso de Selos e Assinaturas: A tradução é formalmente autenticada com o selo e a assinatura do tradutor juramentado.
Ampla Aplicabilidade: Utilizada para traduzir documentos como certidões, diplomas, documentos judiciais, contratos, procurações, documentos de imigração, entre outros.
Responsabilidade do Tradutor: O tradutor juramentado é legalmente responsável pela precisão da tradução.
A tradução juramentada é essencial em contextos internacionais e para processos que requerem a apresentação de documentos em idiomas estrangeiros, garantindo que sejam aceitos e considerados válidos pelas autoridades competentes.
© 2023 Juristas. Todos os direitos reservados.